I Feel Prettily?

“And now, a story we feel passionately about…” Kyra Phillips said today on CNN as she introduced a story on veterans’ benefits. I’m glad CNN is passionate about protecting the rights of our war heroes, but that use of “feel passionately” made me cringe. I don’t expect the average American to know that feel is usually a linking verb, and therefore takes a complement. But I do expect journalists to know it.

I learned that lesson back in fourth grade (yes, I was a grammar geek even then). In addition to the verb be, my teacher explained, ten other verbs are commonly used as linking verbs: appear, become, continue, feel, grow, look, seem, smell, sound, and taste. These verbs join the subject to another word in the sentence—a predicate noun, a predicate pronoun, or a predicate adjective. Never an adverb.

“We feel passionately” should have been “we feel passionate.” Why? Because “passionate” describes “we,” not “feel.” If it described “feel,” it would refer to the quality of the sense of touch. And I don’t think it’s appropriate for the people at CNN to comment during a news broadcast on the passionate nature of their feels.

This error is probably seen most frequently in the sentence, “I feel badly.” Unless the speaker’s tactile sense is impaired due to injury, degenerative condition, or genetic defect, that sentence should read, “I feel bad.” People seem to have less trouble with the other linking verbs, happily crying, “That sounds good!” or “That cheese smells bad!” But feel seems a troublemaker. So if you’re ever confused about whether to use an adjective or an adverb after the verb feel, remember Maria in West Side Story. She got it right.

Airport Signs Point to Change

While traveling recently through RDU Airport’s new Terminal 2 (that’s the one with the “C” gates—go figure), I noticed that the usual terms “Baggage Claim” and “Ground Transportation” were supplanted by “Bag Claim” and “Ground Transport.”  I can only imagine the tens of dollars the airport must have saved by eliminating nine letters from each of those signs; but is this good usage?

The style guides I consulted—Fowler’s Modern English Usage, Garner’s Modern American Usage, The Chicago Manual of Style, and The AP Stylebookhad nothing to say regarding the use of bag vs. baggage or transport vs. transportation. So I turned to the most modest of all reference books, the dictionary, for guidance. Both bag and baggage are defined as “luggage,” and both transport and transportation are defined as “a system for conveying people or goods.” It appears that in this sense, the word pairs can function as synonyms.

But another question remains: is there a reason to prefer baggage when it’s used as a modifier? Neither bag nor baggage is defined as an adjective, so grammatically, there’s no reason to use baggage claim rather than bag claim. That’s just what we’re accustomed to. The English language is constantly evolving, and Americans in particular prefer simplicity. So bag claim and ground transport it is, at least here in Raleigh-Durham. We’ll see if other airports go along.